Baldrs draumar
Baldr's Dreams
Balder drömmar
14 stanzas
Summary
A
Baldrs draumar depicts Odin's ride to Hel to consult a dead völva about Baldr's troubling dreams. He wakes her from her grave and questions her.
The völva reveals that Höðr will kill Baldr, that Váli will avenge him, and that Rindr will bear Váli. Odin presses for more knowledge.
The völva realizes she is speaking to Odin (she calls him by his hidden names) and refuses to answer more. She sinks back into the earth. The poem is a compact mythological dialogue closely related to Völuspá.
The story
Upp reis Óðinn,alda gautr,ok á Sleipnisöðul of lagði;reið hann niðrþaðan Niflheljar til,mœtti hann hvelpiþeim er ór hel kom.
English translation: own translation.
Sá hann geltablóðugr á brjóstiok galldrs föðurgól hann lengi;fram reið Óðinn,foldvegr dunði,kom hann at hávuHeljar ranni.
English translation: own translation.
Þá reið Óðinnfyr austan dyrr,þar er hann vissivölu leiði;nam hann vittugrivalgaldr kveða,unz nauðig reis,nás orð of kvað:
English translation: own translation.
«Hvat er manna þatmér ókunnraer mik hefr auðiterfiðis?Snjóvar mik þektirok regnar mik,ok dǫggar mik;dauð var ek lengi.»
English translation: own translation.
Óðinn kvað:«Vegtamr ek heiti,sonr em ek Váltams;segðu mér ór helvegi,ek mun ór heimi:Hveim eru bekkirum búnir fagrar,ok Baldri þarbúinn at haugi?»
English translation: own translation.
Völva kvað:«Hér stendr Baldriof brugginn mjöðr,skírar veigar,liggr skjöldr yfir,en æsir þegja;nauðig sagðak,nú mun ek þegja.»
English translation: own translation.
Óðinn kvað:«Þegðu, völva,þik vil ek fregna,unz alkunna,vil ek enn vita:Hverr mun Baldriat bana verðaok Óðins sonaldrs of ræna?»
English translation: own translation.
Völva kvað:«Höðr berr hávان,hann mun Baldriat bana verðaok Óðins sonaldrs of ræna;nauðig sagðak,nú mun ek þegja.»
English translation: own translation.
Óðinn kvað:«Þegðu, völva,þik vil ek fregna,unz alkunna,vil ek enn vita:Hverr mun hefnaHöðr at Baldriok Baldrs banaá bál of fœra?»
English translation: own translation.
Völva kvað:«Rindr berr Váljaí vestrsolum,sá mun Óðins sonreinnættr vega;hönd um þværné höfuð kembiráðr á bál of berrBaldrs andskota;nauðig sagðak,nú mun ek þegja.»
English translation: own translation.
Óðinn kvað:«Þegðu, völva,þik vil ek fregna,unz alkunna,vil ek enn vita:Hverjar eru meyjar,er at muni grátaok á himin verpavel skaut sinnar?»
English translation: own translation.
Völva kvað:«Vegtamr heitir þú,en ek þik Óðin hugðak;þú ert Yggs sonr,þú ert gaur of ginn.Fara þér gagna,ekki mér þótti,nú ek mun þegja.»
English translation: own translation.
Óðinn kvað:«Þegðu, völva,þik vil ek fregna,unz alkunna,vil ek enn vita:Hverr mun á goðumganga örvitaok meyjar móðurmorð fremja?»Völva kvað:«Þú ert Balldrs bróðirok bróður bani,þú ert Balldrs mörðrok Baldrs andskoti;ek mun þegja.»
English translation: own translation.
Key concepts
Interpretive traditions
A What we know
Baldrs draumar is preserved in AM 748 I 4to, a manuscript from ca. 1300-1325. The poem is absent from Codex Regius.
The poem's ljóðaháttr form and dialogue structure (Odin asks, the völva answers) follows the same pattern as Völuspá and Vafþrúðnismál.
The motif of the dead seeress forced to speak against her will recurs in Völuspá and has parallels in necromancy traditions.
B What we think we know
The poem's relation to Völuspá is debated: whether they share a common source, whether Baldrs draumar is an abbreviated version of the same tradition, or whether they are independent poems with a shared theme.
The völva's identity (the same as in Völuspá, or a different figure) is debated.
C What we do not know
Whether the poem's absence from Codex Regius is because it was unknown to that manuscript's editor, deliberately excluded, or lost cannot be determined with current evidence.
Sources and further reading
Primary sources
- Neckel, Gustav, och Hans Kuhn. 1983. Edda: Die Lieder des Codex Regius nebst verwandten Denkmälern. 5. uppl. Heidelberg: Winter.
Translations
- Bellows, Henry Adams (trans.). 1923. The Poetic Edda. New York: The American-Scandinavian Foundation. (PD)
- Larrington, Carolyne (trans.). 2014. The Poetic Edda. Rev. ed. Oxford: Oxford University Press.
Scholarly works
- Lindow, John. 2001. Norse Mythology: A Guide to Gods, Heroes, Rituals, and Beliefs. Oxford: Oxford University Press.
- Simek, Rudolf. 1993. Dictionary of Northern Mythology. Translated by Angela Hall. Cambridge: D. S. Brewer.
- de Vries, Jan. 1956–1957. Altgermanische Religionsgeschichte. 2 vols. Berlin: de Gruyter.
- Turville-Petre, E. O. G. 1964. Myth and Religion of the North: The Religion of Ancient Scandinavia. London: Weidenfeld and Nicolson.
English translation: own translation.