Baldrs draumar
Balder drömmar
Baldr's Dreams
14 strofer
Sammanfattning
A
Baldrs draumar skildrar Odens ritt till Hel för att rådfråga en död völva om Balders oroande drömmar. Han väcker henne ur graven och frågar ut henne.
Völvan avslöjar att Höðr ska döda Balder, att Váli ska hämnas honom, och att Rindr ska föda Váli. Oden pressar för mer kunskap.
Völvan inser att hon talar med Oden (hon kallar honom vid hans dolda namn) och vägrar svara mer. Hon sjunker tillbaka i jorden. Dikten är en kompakt mytologisk dialog nära besläktad med Völuspá.
Berättelsen
Upp reis Óðinn,alda gautr,ok á Sleipnisöðul of lagði;reið hann niðrþaðan Niflheljar til,mœtti hann hvelpiþeim er ór hel kom.
Svensk översättning: egen översättning.
Sá hann geltablóðugr á brjóstiok galldrs föðurgól hann lengi;fram reið Óðinn,foldvegr dunði,kom hann at hávuHeljar ranni.
Svensk översättning: egen översättning.
Þá reið Óðinnfyr austan dyrr,þar er hann vissivölu leiði;nam hann vittugrivalgaldr kveða,unz nauðig reis,nás orð of kvað:
Svensk översättning: egen översättning.
«Hvat er manna þatmér ókunnraer mik hefr auðiterfiðis?Snjóvar mik þektirok regnar mik,ok dǫggar mik;dauð var ek lengi.»
Svensk översättning: egen översättning.
Óðinn kvað:«Vegtamr ek heiti,sonr em ek Váltams;segðu mér ór helvegi,ek mun ór heimi:Hveim eru bekkirum búnir fagrar,ok Baldri þarbúinn at haugi?»
Svensk översättning: egen översättning.
Völva kvað:«Hér stendr Baldriof brugginn mjöðr,skírar veigar,liggr skjöldr yfir,en æsir þegja;nauðig sagðak,nú mun ek þegja.»
Svensk översättning: egen översättning.
Óðinn kvað:«Þegðu, völva,þik vil ek fregna,unz alkunna,vil ek enn vita:Hverr mun Baldriat bana verðaok Óðins sonaldrs of ræna?»
Svensk översättning: egen översättning.
Völva kvað:«Höðr berr hávان,hann mun Baldriat bana verðaok Óðins sonaldrs of ræna;nauðig sagðak,nú mun ek þegja.»
Svensk översättning: egen översättning.
Óðinn kvað:«Þegðu, völva,þik vil ek fregna,unz alkunna,vil ek enn vita:Hverr mun hefnaHöðr at Baldriok Baldrs banaá bál of fœra?»
Svensk översättning: egen översättning.
Völva kvað:«Rindr berr Váljaí vestrsolum,sá mun Óðins sonreinnættr vega;hönd um þværné höfuð kembiráðr á bál of berrBaldrs andskota;nauðig sagðak,nú mun ek þegja.»
Svensk översättning: egen översättning.
Óðinn kvað:«Þegðu, völva,þik vil ek fregna,unz alkunna,vil ek enn vita:Hverjar eru meyjar,er at muni grátaok á himin verpavel skaut sinnar?»
Svensk översättning: egen översättning.
Völva kvað:«Vegtamr heitir þú,en ek þik Óðin hugðak;þú ert Yggs sonr,þú ert gaur of ginn.Fara þér gagna,ekki mér þótti,nú ek mun þegja.»
Svensk översättning: egen översättning.
Óðinn kvað:«Þegðu, völva,þik vil ek fregna,unz alkunna,vil ek enn vita:Hverr mun á goðumganga örvitaok meyjar móðurmorð fremja?»Völva kvað:«Þú ert Balldrs bróðirok bróður bani,þú ert Balldrs mörðrok Baldrs andskoti;ek mun þegja.»
Svensk översättning: egen översättning.
Centrala begrepp
Tolkningstraditioner
A Vad vi vet
Baldrs draumar är bevarad i AM 748 I 4to, en handskrift från ca 1300-1325. Dikten saknas i Codex Regius.
Diktens ljóðaháttr-form och dialogstruktur (Oden frågar, völvan svarar) följer samma mönster som Völuspá och Vafþrúðnismál.
Motivet att den döda spåkvinnan tvingas tala mot sin vilja återfinns i Völuspá och har paralleller i nekromanti-traditioner.
B Vad vi tror oss veta
Diktens relation till Völuspá diskuteras: huruvida de delar en gemensam källa, huruvida Baldrs draumar är en förkortad version av samma tradition, eller om de är oberoende dikter med gemensamt tema.
Völvans identitet (samma som i Völuspá, eller en annan gestalt) är omdiskuterad.
C Vad vi inte vet
Huruvida diktens frånvaro i Codex Regius beror på att den var okänd för den handskriftens redaktör, medvetet utesluten, eller förlorad kan med nuvarande belägg inte avgöras.
Källor och vidare läsning
Primärkällor
- Neckel, Gustav, och Hans Kuhn. 1983. Edda: Die Lieder des Codex Regius nebst verwandten Denkmälern. 5. uppl. Heidelberg: Winter.
Översättningar
- Brate, Erik (övers.). 1913. Eddan: De nordiska guda- och hjältesångerna. Stockholm: Norstedt. (PD)
- Collinder, Björn (övers.). 1957. Den poetiska Eddan. Stockholm: Forum.
Vetenskapliga verk
- Lindow, John. 2001. Norse Mythology: A Guide to Gods, Heroes, Rituals, and Beliefs. Oxford: Oxford University Press.
- Simek, Rudolf. 1993. Dictionary of Northern Mythology. Translated by Angela Hall. Cambridge: D. S. Brewer.
- de Vries, Jan. 1956–1957. Altgermanische Religionsgeschichte. 2 vols. Berlin: de Gruyter.
- Turville-Petre, E. O. G. 1964. Myth and Religion of the North: The Religion of Ancient Scandinavia. London: Weidenfeld and Nicolson.
Svensk översättning: egen översättning.