Hamðismál
Kvädet om Hamder
The Lay of Hamðir
31 strofer
Sammanfattning
A
Hamðismál är den sista dikten i Codex Regius och anses vara en av de äldsta eddadikterna. Hamðir och Sörli rider för att hämnas Svanhild hos Jörmunrekr.
På vägen möter de sin halvbror Erpr och dräper honom i en tvist. Vid Jörmunrekrs hall angriper de kungen och hugger av hans händer och fötter.
Men eftersom de dödade Erpr (som skulle ha huggit av huvudet) lever Jörmunrekr tillräckligt länge för att ropa efter stenar. Hamðir och Sörli kan inte skadas av järn (genom trolldom) men stenas till döds.
Diktens arkaiska språk och fatalistiska ton gör den till en av de mest beundrade eddadikterna. Den avslutar Codex Regius heroiska cykel.
Berättelsen
Þat var af liðiLjónakrs sonum,er ór þolliþrösvar gátu;þeir váru fæddirfyr Fáfnis gold,Hamðir ok Sörli,hvatir megu.
Svensk översättning: egen översättning.
Grét GuðrúnGjúka dóttirþeira bróðurat bengi morgins,ok þat orðumb alla kvað:'Þér munuð sváat Svanhildi verðask.'
Svensk översättning: egen översättning.
Hlóðrviðr ormarhér fyr austanvarðveita veit,verðr þú varr við þá;eigu þér at sonareigi þatnema þú þat vegir,þar er þú ferr.
Svensk översättning: egen översättning.
Mun ek ykkr gefagóðar ráðgjafar,ef þér vilið hlýða;hittið Erpáðr en farið,bróður yðvarn,brigðan mann.
Svensk översättning: egen översättning.
Hvat skyldi ossErpr hjálpabrigðr maðrok bragna níðr?Sáum vér hann síðastat sævar ósi,þann inn ókunnaœðlings bana.
Svensk översättning: egen översättning.
Ríðu drengirdarra stáli,dökk váru gætur,duttu skjaldmævar;hittust þeir Erprá miðri leið,kunningr þeiraaf konu borinn.
Svensk översättning: egen översättning.
Hvárt muntuokkr hjálpa, Erpr!systur mágr,á sumblum laung?Kvað sá inn ungiErpr af hesti:'Mun ek ykkr hjálpasvá sem höndr fætr.'
Svensk översättning: egen översättning.
Hvat mun höndrhér hjálpa fætumeða fótr öðrum fæti?Þat kváðu þeirþrjár þegarmær at mætast,höfðu þeir Erpof eggja veginn.
Svensk översättning: egen översättning.
Skóku þeir skjöldu,skemmr en vili,ulfa leikrá auðnum þróttu;ríðu þeir síðansuðr at Götuok svinnligaSvanhildar hefna.
Svensk översättning: egen översättning.
Fundu þeir Jörmunrekksofinn at sinni,drekkinn at veigi,dólgar Niflungar;greip Hamðirat grjóti þá,en Sörli lagðisverðs oddi.
Svensk översättning: egen översättning.
Fló þá Hamðirat höndum konungs,en Sörli at fótum,fell þat ríki;mælti þá Jörmunrekkrmeðr miklu geysi:'Hér kveða þeirkarlmenn inn.'
Svensk översättning: egen översättning.
Hlægr þá Jörmunrekkr,lagði hönd á skegg,gerðisk at vígum,glaðr at vápnum;mælti hann þatmanna rammastr:'Gott ef ek sæjaGunnar eða Högna.'
Svensk översättning: egen översättning.
Bindi þér, Þjóðrekr,búnar til strengja;eggðu mikeirar vant,engi er slíkrEinherjar ríkrsem Hamðir ok Sörlihvarir tveggja.
Svensk översättning: egen översättning.
Kvað þat Hamðirinn hugumstóri:'Þú mundir vilja, Jörmunrekkr,er vit inni fórum,brœðr Erps báðir,inn inn hvassi,er þú mundir þateigi lifat.'
Svensk översättning: egen översättning.
Munat höfuð af hálsi,ef Erpr lifðibróðir okkarr,inn bolvísi;sá er kynjaðrat kona oss báðum,karlmaðr góðrkveðinn á þingi.
Svensk översättning: egen översättning.
Hlóðu þeir grjótiat gram Gota,er sá inn hvatiHamðir mælti:'Veg þú, Sörli,svá sem ek vega mun;þú varst inn frœknastiFáfnis arfar.'
Svensk översättning: egen översättning.
Þat mælti Sörliinn sviðr at ráðum:'Þú ert gáfugr, Hamðir,at gáfum ok œri;gorr hefir þúgørst at þingi:hvat skyldi maðr gøranema mæla?'
Svensk översättning: egen översättning.
Víðr ferr GuðrúnGjúka dóttirat Svanhildarsvik ok harmr.Hon kvað þatKára son fostra:'Sér þú líkner ek ligg kyrr?'
Svensk översättning: egen översättning.
Þat hygg ek,ef Erpr hefðilíf um laðat,bróðir okkarr,munat höfuð af hálsihringa deilir.Hvat skyldu þeirþrír verða?
Svensk översättning: egen översättning.
Fellr Sörliat sal gafli,en Hamðirof hlíðar datt;þeir váru hvaterok hugðusk vel,meðan makligrmóðr var á þeim.
Svensk översättning: egen översättning.
Hlóðu þeir grjótiá gram Gota,svá at lífof lœgðusk þeira;ganga munuGötar at þingihyggja at Svanhildarsorgum sínum.
Svensk översättning: egen översättning.
Gótt var þat,er ver of gáfumgram Niflungumat grjóti láta,ok svá sigrJörmunreki.Þat hygg ekheilagt vera.
Svensk översättning: egen översättning.
Svá skyldi gørvagullhjálmr konungrsem vér Jörmunrekkigørðum þat sama;höfum vérat harmihugfullr konungrhöndum ok fótum.
Svensk översättning: egen översättning.
Nú em ek kominnat Níflungum,ek sá niðjanœr Guðrúnar.Hvat þarf ekheiman at fara,er ek hlé fannhér at sofa?
Svensk översättning: egen översättning.
Þá kvað þatþulr inn gamliFjölsviðr hinn mærifróðs kynjaðr:'Berið grjót at þeim,bíta né munueggjar á þeimHamðis ok Sörla.'
Svensk översättning: egen översättning.
Þar var Hamðirhugr inn hvatiat grjóti þungumgrunfœrr lagðr;en Sörli siðanat sal gaflilagðisk af lífiljóstan dag.
Svensk översättning: egen översättning.
Hér er lykðrljóða þessaraer fœrðar váruat frami sonum;frœknir várufyr foldar reginþeir er drukkudýrt Sifjar mjoð.
Svensk översättning: egen översättning.
Svá er málmanna lýðsat þeir váruinn hugfullir;en ek vilyfir verðaheldr þess vísshvat þeir gerðu.
Svensk översättning: egen översättning.
Þvíat einn hafðakalls inum œrumharm Hamðisok Sörla;svá er mérsagt at sœmð,at þeir fengufrægt of verk.
Svensk översättning: egen översättning.
Svá skyldi gørvagullhjálmr konungr,sem Jónakrs synirJörmunreki gerðu,er þeir Svanhildisendum til þingsgáfu at troðagrám hestum.
Svensk översättning: egen översättning.
Centrala begrepp
- Hamðir , den äldre brodern vars ödesmedvetna mod bär diktens kärna
- Jörmunrekkr , den gotiske kungen (Ermanarik) vars stympning och rop efter stenar avslutar den heroiska cykeln
- Erpr , halvbrodern vars dödande blir det tragiska misstaget som omöjliggör fullständig hämnd
Tolkningstraditioner
A Vad vi vet
Hamðismál är den sista dikten i Codex Regius och avslutar handskriftens heroiska cykel.
Diktens arkaiska språk, koncisa stil och fatalistiska världsbild har fått de flesta forskare att datera den till 800-900-talet.
Kopplingen till den historiske goterkungen Ermanarik (d. ca 375) och hans undergång är fast förankrad i germansk tradition (Jordanes, Ammianus Marcellinus).
Motivet att hjältarna inte kan skadas av järn men dödas av stenar har paralleller i keltisk och germansk sagatradition.
B Vad vi tror oss veta
Erpr-episodens exakta tolkning diskuteras. Hans kryptiska svar till bröderna (strof 8) har tolkats som en gåta, en förolämpning eller ett erbjudande om hjälp.
Relationen mellan Hamðismál och Guðrúnarhvöt, huruvida de är delar av ett ursprungligen sammanhängande dikt, är omdiskuterad.
C Vad vi inte vet
Flera strofer i dikten anses vara korrupta eller hopblandade med material från andra dikter. Strofföljden i mitten av dikten (strof 19-25) är särskilt textkritiskt problematisk.
Källor och vidare läsning
Primärkällor
- Neckel, Gustav, och Hans Kuhn. 1983. Edda: Die Lieder des Codex Regius nebst verwandten Denkmälern. 5. uppl. Heidelberg: Winter.
Översättningar
- Brate, Erik (övers.). 1913. Eddan: De nordiska guda- och hjältesångerna. Stockholm: Norstedt. (PD)
- Collinder, Björn (övers.). 1957. Den poetiska Eddan. Stockholm: Forum.
Vetenskapliga verk
- Lindow, John. 2001. Norse Mythology: A Guide to Gods, Heroes, Rituals, and Beliefs. Oxford: Oxford University Press.
- Simek, Rudolf. 1993. Dictionary of Northern Mythology. Translated by Angela Hall. Cambridge: D. S. Brewer.
- de Vries, Jan. 1956–1957. Altgermanische Religionsgeschichte. 2 vols. Berlin: de Gruyter.
- Turville-Petre, E. O. G. 1964. Myth and Religion of the North: The Religion of Ancient Scandinavia. London: Weidenfeld and Nicolson.
- Clunies Ross, Margaret. 1994–1998. Prolonged Echoes: Old Norse Myths in Medieval Northern Society, vols. I–II. Odense: Odense University Press.
Svensk översättning: egen översättning.