Helgakviða Hjörvarðssonar

The Lay of Helgi Hjörvarðsson

Kvädet om Helge Hjörvardsson

43 stanzas

Summary

A

Helgakviða Hjörvarðssonar tells of an earlier Helgi, son of King Hjörvarðr and Sigrlinn. The boy is born and sits silent and nameless on a burial mound until the valkyrie Sváva rides past and gives him the name Helgi and a sword.

Helgi begins his heroic career with Atli as his companion. The poem's most celebrated passage is the flyting between Atli and the giantess Hrímgerðr (stanzas 12-30). She demands man-price for her father whom Helgi slew. Atli and Hrímgerðr exchange insults through the night until dawn turns her to stone.

Helgi and Sváva are united in love. Yet his half-brother Heðinn swears an ill-fated oath to possess Sváva. Helgi is mortally wounded by Álfr in battle. Dying, he sends for Sváva and asks her to love Heðinn in his stead. Sváva refuses: she has sworn never to love another.

The poem ends with a prose note: Helgi and Sváva were said to be reborn as Helgi Hundingsbani and Sigrún. This rebirth motif binds the three Helgi poems together in a cycle.

The story

Konungr hét Hjörvarðr,hann var ríkr maðr;hann strengdi heitat eiga konu þá,er fegrst væri,þótt hann vissi eigi.
A king there was named Hjörvarðr,a man of great power;he swore an oathto wed the womanwho was most beautiful,though he knew her not.

English translation: own translation.

Hann frétti at Sváfnir konungrátti dóttur fríðasta,Sigrlinn at nafni;sendi hann Íðmunn jarlat biðja hennar.
He learned that King Sváfnirhad a daughter of surpassing beauty,Sigrlinn by name;he sent Jarl Íðmundrto ask for her hand.

English translation: own translation.

Íðmundr jarl fórat finna Sváfni konung;konungr þóttist þurfaráðs við hann,ok gaf eigi dóttir sínaþá um sinn.
Jarl Íðmundr traveledto meet King Sváfnir;the king thought he neededto take counsel with him,and did not give his daughterat that time.

English translation: own translation.

Síðan fékk HjörvarðrSigrlinna konu;þau áttu son,er svaf á haugi;sá var fríðr sýnumok mikill ok sterkr.
Then Hjörvarðr tookSigrlinn as his wife;they had a sonwho sat silent on a burial mound;he was fair to look upon,great and strong.

English translation: own translation.

Maðr var nafnlauss;hann sat á haugiok þagði jafnan,þvíat engi maðr máttinafn á hann finnafyr en norn gæfi.
The man was nameless;he sat upon the moundand was always silent,for no one couldfind a name for himuntil a norn should give it.

English translation: own translation.

Eitt sinn sat hann á haugi;hann sá ríða níu valkyriur,ok ein þeira mælti:
One time he sat upon the mound;he saw nine valkyries riding,and one of them spoke:

English translation: own translation.

"Muntu, Helgi,hér of sitja æ,eða fara með fuglumí fjall upp?Ulfr heyirat Hrímnis haugi,þar er Helgiheim koma skyldi."
"Will you, Helgi,sit here forever,or ride with the birdsup to the fells?The wolf howlsat Hrímnir's mound,where Helgishould be coming home."

English translation: own translation.

Þá mælti Helgi:"Hvat mæltir þú, Sváva?Hverr ert þú,er svá talar til mín?Þat ætla ek,at þú sér giptuð vel."
Then Helgi spoke:"What did you say, Sváva?Who are you,who speak to me thus?I believethat you are greatly favored by fate."

English translation: own translation.

Sváva kvað:"Helgi heitir þú,nú er þér nafn gefit;ek gef þér sverð,er ek bar lengi,Hǫfuðbáni,hǫrðum hringum þakið."
Sváva spoke:"Helgi is your name,now is your name given;I give you a swordthat I have long carried,Höfuðbani,covered with hard rings."

English translation: own translation.

"Far nú, Helgi,ok vinn þér dýrð;þú ert svá borinntil harðra verka;þér mun hverr maðrhlýða skyldu,konungar allirkynna þér þrá."
"Go now, Helgi,and win yourself glory;you are so bornfor hard deeds;every manought to obey you,all kingsshall long for your fellowship."

English translation: own translation.

Helgi fór þáok vann sér dýrð mikla;hann drap Hróðmar konungok marga aðra höfðingja;hann gerðist stórr hermaðr.
Helgi then set outand won himself great glory;he slew King Hróðmarrand many other chieftains;he became a great warrior.

English translation: own translation.

Hann fann Atla son Íðmunnar jarlsok gerðist hann hans handgenginn maðr;Atli fór jafnan með honumok var hans trúaðr vinr.
He found Atli, son of Jarl Íðmundr,and Atli became his sworn man;Atli always traveled with himand was his trusted friend.

English translation: own translation.

Helgi lagði undir sikmörg ríki ok konunga;aldri vildi hann sœkjaþar er ófrið var,nema hann hefði rétt mál.
Helgi subjectedmany realms and kings;he would never attackwhere strife prevailedunless he had just cause.

English translation: own translation.

Helgi fór at hitta Hróðmar konung;þeir fundust á þingvelli;Helgi bauð Hróðmari grið,en hann neitaði.Varð þá orrosta mikil.
Helgi went to meet King Hróðmarr;they met at the assembly ground;Helgi offered Hróðmarr quarter,but he refused.Then there was a great battle.

English translation: own translation.

Fell Hróðmarr konungrí þeirri orrostu;Helgi eignaðistallt ríki hansok goðsögnina alla.
King Hróðmarr fellin that battle;Helgi took possession ofall his realmand all his sacred legacy.

English translation: own translation.

Sigrsæll var Helgií öllum orrostum;hann réð víðr löndumok var friðsamr við bœndr.
Helgi was victoriousin all his battles;he ruled over wide landsand was peaceful toward the farmers.

English translation: own translation.

Helgi hitti Hrímgerðrfyr sunnan Niðafjöll;hon bað hann gjaldamanngjöld fyr föður sinn,er Helgi hafði drepit.
Helgi encountered Hrímgerðrsouth of the Niðafjöll;she demanded that he payman-price for her father,whom Helgi had slain.

English translation: own translation.

Atli stóð á borðstafniok hlíðaði við Hrímgerðr,þvíat hon vildi sœkjaskipin at ná Helga.
Atli stood at the prowand held watch against Hrímgerðr,for she wished to attackthe ships to reach Helgi.

English translation: own translation.

Þá hóf Atli flímvið Hrímgerðr,ok svörðust þau harðliga;Atli festi hana á málimeðan dagr rann upp.
Then Atli began the flytingagainst Hrímgerðr,and they strove fiercely with words;Atli held her bound in the exchangeuntil the day broke.

English translation: own translation.

Hon var mær fríðat áliti,en öll óhugnaðrat skaplyndi;at sól uppgangvarð hon at steini.
She was fairin appearance,but wholly unpleasantin disposition;at the rising of the sunshe was turned to stone.

English translation: own translation.

Hrímgerðr kvað:"Atli, svaraðu mér,ef þú vill mér satt segja:hverr er sá riddarier þú hlíðar við,sá er svo tiginn þykir?"
Hrímgerðr spoke:"Atli, answer me,if you will tell me truth:who is that warriorwhom you guard,he who seems so noble?"

English translation: own translation.

Atli kvað:"Helgi heitir hann,ok aldri muntuslíks manns náliga verða,þú heiptgjörn flagð.Á þrek hansskolu ulfar gnaga."
Atli spoke:"His name is Helgi,and never will youcome close to such a man,you vengeance-hungry witch.On his strength's bonesshall wolves gnaw."

English translation: own translation.

Hrímgerðr kvað:"Hvat ert þú, Atli,er þú þorirat kalla mik flagð?Ek em fríðarien þú hugar,þótt þú sér konungsmenntr."
Hrímgerðr spoke:"What are you, Atli,that you darecall me a witch?I am more beautifulthan you believe,though you are of royal kin."

English translation: own translation.

Atli kvað:"Þat mun þér líða,er líðr öllum trollum,er sólin sér þik;við dagsmálverðr þú at steini,þú nornafylgja níð."
Atli spoke:"It shall go with youas it goes with all trollswhen the sun sees them;at the hour of daylightyou turn to stone,you craven creature of the norns."

English translation: own translation.

Hrímgerðr kvað:"Fyrir því er þér unnt,Atli, at þú lifir,at þú vaktir Helga;en ef ek fengieina nótt við hann,þá mundi ek þér gjalda."
Hrímgerðr spoke:"It is granted to you, Atli,that you live,because you guard Helgi;but if I could haveone night with him,then I would repay you."

English translation: own translation.

Atli kvað:"Þat er gramir ráðin,er þú ert til komin;engi ert þú mær,þótt þú þat segir,flagð ilt ok fúlt."
Atli spoke:"It is an evil planthat has brought you here;you are no maiden,whatever you may claim,foul and wicked witch."

English translation: own translation.

Hrímgerðr kvað:"Ek get þess, Atli,at þú ert geldr sem hross,ok hefir þú legitundir hlaðbarri;svá þykir mérþinn geiri hallr."
Hrímgerðr spoke:"I reckon this of you, Atli,that you are gelded like a horse,and you have lainbeneath the hayrick;so to me it seemsyour spear is bent."

English translation: own translation.

Atli kvað:"Svá mun þér líðavið sólar uppgang,er þú stendr hér ok talar;þú varðat heitintil húsa þinna;nú rennr rjóðr á himni."
Atli spoke:"So shall it go with youat the rising of the sun,as you stand here and talk;you were never calledto your own home;now the sky-rim reddens."

English translation: own translation.

Hrímgerðr kvað:"Haltu mik, Atli,ef þú megir,til þess er þú vinnr mik;kapp þitt mun ekkvelja lengi,þú er svá stórlátr."
Hrímgerðr spoke:"Hold me here, Atli,if you are able,until you defeat me;your battle-pride I shalltorment for long,you who are so arrogant."

English translation: own translation.

Atli kvað:"Sjá nú, Hrímgerðr,hvar dagr rennryfir Niðafjöll norðan;þar ertu steinn orðin,er sól þik sér;komtú aldri heim."
Atli spoke:"Look now, Hrímgerðr,where day breaksover the Niðafjöll to the north;there you have become stonewhere the sun sees you;you will never come home."

English translation: own translation.

Eptir þetta fór Helgimeð her sinnok vann mörg ríki;Sváva fylgdi honumjafnan í bardögumok hlíðaði honum.
After this Helgi wentwith his armyand won many kingdoms;Sváva followed himalways in battleand protected him.

English translation: own translation.

Sváva sat á fjalliok horfði yfir heiminn;hon sá Helga faraok lagði hlíf yfir hann,svá at honum varð eigi mein.
Sváva sat upon the mountainand gazed out over the world;she saw Helgi march forthand laid her shield over him,so that no harm came to him.

English translation: own translation.

Þau unðu vel samanHelgi ok Sváva,ok var kærleikr þeirramesti um alla hluti;hann fór þójafnan í viking.
They were happy together,Helgi and Sváva,and their love wasthe greatest in all things;yet he always wentout on viking raid.

English translation: own translation.

Helgi fór á fund Álfr konungsok bað gríðar;Álfr neitaðiok veitti honum bardaga.Fell Álfr í þeirri orrostu.
Helgi went to meet King Álfrand asked for peace;Álfr refusedand offered him battle.Álfr fell in that fight.

English translation: own translation.

Helgi hélt lengi löndumok var friðsamr konungr;Sváva kom til hanshverja nóttþótt hún dveldist á fjalli.
Helgi held his lands longand was a peaceful king;Sváva came to himevery nightthough she lingered on the mountain.

English translation: own translation.

Helgi kvað til Svávu:"Girnisk ek þín,gull-Sváva,sem girni ek dagsat koma eptir nótt;"
Helgi said to Sváva:"I yearn for you,gold-bright Sváva,as I yearn for dayto come after night;"

English translation: own translation.

Sváva kvað:"Ek man þik jafnan,Helgi minn,þótt langt sé yfir lönd;engi maðr er mérkærr nema þú,þó at guðin bjóðist."
Sváva spoke:"I think of you always,my Helgi,though long the road between us;no man is dear to mesave you,though the gods themselves offered."

English translation: own translation.

Þau váru giftok unðu vel;en Helgi lagði undir sikfleiri londok var frægr um alla vega.
They were wedand fared well;but Helgi subduedmore landsand was famed on every road.

English translation: own translation.

Heðinn, bróðir Helga,hét maðr einn;hann strengdi heitat eiga Svávueptir bróður sinn,ef hann dœi.
Heðinn, Helgi's brother,was a man;he swore an oathto wed Svávaafter his brotherif he should die.

English translation: own translation.

Álfr son Hröðmarselti Helgaok veitti honum banasár;Helgi kom við líf,en hann vissiat hann mundi deyja.
Álfr, son of Hröðmarr,pursued Helgiand dealt him the death-wound;Helgi survived a while,but he knewthat he must die.

English translation: own translation.

Helgi kvað til Heðins:"Far þú nú til Svávu,bróðir minn,ok seg henni minn kvala;hon á at njótalífs síns enn,þótt mér líði nú at bana."
Helgi said to Heðinn:"Go now to Sváva,my brother,and tell her of my suffering;she shall yet enjoyher life,though it now draws toward my end."

English translation: own translation.

Heðinn fór til Svávuok sagði henni tíðindin;Sváva kvað:"Hví skaltu bera boð hans til mín?Engan man ann eknema Helga;",en þó fór hon til hans.
Heðinn went to Svávaand told her the news;Sváva spoke:"Why should you carry his message to me?I love no mansave Helgi;",yet she went to him nonetheless.

English translation: own translation.

Helgi andaðist í faðmi Svávu;hon grét ok kvað:"Hann mun fœðast aptr,ok ek með honum;vit munum finnast,þótt langt sé,ok elska hvort annaðat nýju."
Helgi died in Sváva's arms;she wept and said:"He shall be born again,and I with him;we shall meet,though long it may be,and love each otheranew."

English translation: own translation.

Key concepts

  • flyting , the Atli-Hrímgerðr flyting (stanzas 12-30) is one of the most developed verbal duels in Eddic poetry
  • valkyrja , Sváva gives Helgi name and sword and protects him in battle; the valkyrie as lover
  • ergi , the Hrímgerðr flyting contains accusations of ergi and sexual shame
  • nornir , fate-determination and rebirth are central themes of the poem

Interpretive traditions

A What we know

Helgakviða Hjörvarðssonar is preserved in Codex Regius, placed between the two Helgi Hundingsbani lays.

The poem mixes prose and verse to a greater extent than most Eddic poems. The prose introduction and prose interludes are textually established as integral parts of the composition.

The Hrímgerðr flyting (stanzas 12-30) follows the genre's established pattern: insult, counter-insult, escalation, and resolution through an external factor (here sunrise).

The rebirth motif in the prose epilogue ('Helgi ok Sváva er sagt at væri endrborin') ties the poem to the Helgi Hundingsbani cycle.

B What we think we know

Whether the poem was originally an independent composition or was always intended as part of a Helgi cycle is debated.

The flyting's scope and detail have led scholars to discuss whether it was originally a freestanding poem incorporated into the Helgi narrative.

The rebirth motif lacks a clear parallel in the broader Old Norse tradition. Whether it reflects Celtic influence, native heroic tradition, or a literary innovation is discussed.

C What we do not know

The historical basis for Helgi Hjörvarðsson, if any exists, is entirely unknown.

Whether Sváva's naming of Helgi reflects an actual naming ritual linked to valkyrie worship is speculative.

Sources and further reading

Primary sources

  • Neckel, Gustav, och Hans Kuhn. 1983. Edda: Die Lieder des Codex Regius nebst verwandten Denkmälern. 5. uppl. Heidelberg: Winter.

Translations

  • Bellows, Henry Adams (trans.). 1923. The Poetic Edda. New York: The American-Scandinavian Foundation. (PD)
  • Larrington, Carolyne (trans.). 2014. The Poetic Edda. Rev. ed. Oxford: Oxford University Press.

Scholarly works

  • Lindow, John. 2001. Norse Mythology: A Guide to Gods, Heroes, Rituals, and Beliefs. Oxford: Oxford University Press.
  • Simek, Rudolf. 1993. Dictionary of Northern Mythology. Translated by Angela Hall. Cambridge: D. S. Brewer.
  • de Vries, Jan. 1956–1957. Altgermanische Religionsgeschichte. 2 vols. Berlin: de Gruyter.
  • Turville-Petre, E. O. G. 1964. Myth and Religion of the North: The Religion of Ancient Scandinavia. London: Weidenfeld and Nicolson.
  • Clunies Ross, Margaret. 1994–1998. Prolonged Echoes: Old Norse Myths in Medieval Northern Society, vols. I–II. Odense: Odense University Press.
  • McKinnell, John. 2014. Essays on Eddic Poetry. Ed. Donata Kick and John D. Shafer. Toronto: University of Toronto Press.