Helgakviða Hjörvarðssonar
Kvädet om Helge Hjörvardsson
The Lay of Helgi Hjörvarðsson
43 strofer
Sammanfattning
A
Helgakviða Hjörvarðssonar berättar om en äldre Helge, son till kung Hjörvarðr och Sigrlinn. Pojken föds och sitter tyst och namnlös på en gravhög tills valkyrjan Sváva rider förbi och ger honom namnet Helge samt ett svärd.
Helge inleder sin hjältekarriär med Atli som vapenkamrat. Diktens mest berömda passage är flytingen mellan Atli och jättekvinna Hrímgerðr (strof 12-30). Hon kräver mansbot för sin fader som Helge dräpt. Atli och Hrímgerðr utväxlar förolämpningar natten igenom tills gryningen förvandlar henne till sten.
Helge och Sváva förenas i kärlek. Men hans halvbror Heðinn svär en olycklig ed att äga Sváva. Helge såras dödligt av Álfr i strid. Döende sänder han bud efter Sváva och ber henne älska Heðinn i hans ställe. Sváva vägrar: hon har svurit att aldrig älska en annan.
Dikten avslutas med en prosanot: Helge och Sváva sades vara återfödda som Helge Hundingsbane och Sigrún. Denna återfödelsemotiv binder samman de tre Helge-dikterna i en cykel.
Berättelsen
Hann frétti at Sváfnir konungrátti dóttur fríðasta,Sigrlinn at nafni;sendi hann Íðmunn jarlat biðja hennar.
Svensk översättning: egen översättning.
Íðmundr jarl fórat finna Sváfni konung;konungr þóttist þurfaráðs við hann,ok gaf eigi dóttir sínaþá um sinn.
Svensk översättning: egen översättning.
Síðan fékk HjörvarðrSigrlinna konu;þau áttu son,er svaf á haugi;sá var fríðr sýnumok mikill ok sterkr.
Svensk översättning: egen översättning.
Maðr var nafnlauss;hann sat á haugiok þagði jafnan,þvíat engi maðr máttinafn á hann finnafyr en norn gæfi.
Svensk översättning: egen översättning.
Eitt sinn sat hann á haugi;hann sá ríða níu valkyriur,ok ein þeira mælti:
Svensk översättning: egen översättning.
"Muntu, Helgi,hér of sitja æ,eða fara með fuglumí fjall upp?Ulfr heyirat Hrímnis haugi,þar er Helgiheim koma skyldi."
Svensk översättning: egen översättning.
Þá mælti Helgi:"Hvat mæltir þú, Sváva?Hverr ert þú,er svá talar til mín?Þat ætla ek,at þú sér giptuð vel."
Svensk översättning: egen översättning.
Sváva kvað:"Helgi heitir þú,nú er þér nafn gefit;ek gef þér sverð,er ek bar lengi,Hǫfuðbáni,hǫrðum hringum þakið."
Svensk översättning: egen översättning.
"Far nú, Helgi,ok vinn þér dýrð;þú ert svá borinntil harðra verka;þér mun hverr maðrhlýða skyldu,konungar allirkynna þér þrá."
Svensk översättning: egen översättning.
Helgi fór þáok vann sér dýrð mikla;hann drap Hróðmar konungok marga aðra höfðingja;hann gerðist stórr hermaðr.
Svensk översättning: egen översättning.
Hann fann Atla son Íðmunnar jarlsok gerðist hann hans handgenginn maðr;Atli fór jafnan með honumok var hans trúaðr vinr.
Svensk översättning: egen översättning.
Helgi lagði undir sikmörg ríki ok konunga;aldri vildi hann sœkjaþar er ófrið var,nema hann hefði rétt mál.
Svensk översättning: egen översättning.
Helgi fór at hitta Hróðmar konung;þeir fundust á þingvelli;Helgi bauð Hróðmari grið,en hann neitaði.Varð þá orrosta mikil.
Svensk översättning: egen översättning.
Fell Hróðmarr konungrí þeirri orrostu;Helgi eignaðistallt ríki hansok goðsögnina alla.
Svensk översättning: egen översättning.
Sigrsæll var Helgií öllum orrostum;hann réð víðr löndumok var friðsamr við bœndr.
Svensk översättning: egen översättning.
Helgi hitti Hrímgerðrfyr sunnan Niðafjöll;hon bað hann gjaldamanngjöld fyr föður sinn,er Helgi hafði drepit.
Svensk översättning: egen översättning.
Atli stóð á borðstafniok hlíðaði við Hrímgerðr,þvíat hon vildi sœkjaskipin at ná Helga.
Svensk översättning: egen översättning.
Þá hóf Atli flímvið Hrímgerðr,ok svörðust þau harðliga;Atli festi hana á málimeðan dagr rann upp.
Svensk översättning: egen översättning.
Hon var mær fríðat áliti,en öll óhugnaðrat skaplyndi;at sól uppgangvarð hon at steini.
Svensk översättning: egen översättning.
Hrímgerðr kvað:"Atli, svaraðu mér,ef þú vill mér satt segja:hverr er sá riddarier þú hlíðar við,sá er svo tiginn þykir?"
Svensk översättning: egen översättning.
Atli kvað:"Helgi heitir hann,ok aldri muntuslíks manns náliga verða,þú heiptgjörn flagð.Á þrek hansskolu ulfar gnaga."
Svensk översättning: egen översättning.
Hrímgerðr kvað:"Hvat ert þú, Atli,er þú þorirat kalla mik flagð?Ek em fríðarien þú hugar,þótt þú sér konungsmenntr."
Svensk översättning: egen översättning.
Atli kvað:"Þat mun þér líða,er líðr öllum trollum,er sólin sér þik;við dagsmálverðr þú at steini,þú nornafylgja níð."
Svensk översättning: egen översättning.
Hrímgerðr kvað:"Fyrir því er þér unnt,Atli, at þú lifir,at þú vaktir Helga;en ef ek fengieina nótt við hann,þá mundi ek þér gjalda."
Svensk översättning: eigen översättning.
Atli kvað:"Þat er gramir ráðin,er þú ert til komin;engi ert þú mær,þótt þú þat segir,flagð ilt ok fúlt."
Svensk översättning: egen översättning.
Hrímgerðr kvað:"Ek get þess, Atli,at þú ert geldr sem hross,ok hefir þú legitundir hlaðbarri;svá þykir mérþinn geiri hallr."
Svensk översättning: egen översättning.
Atli kvað:"Svá mun þér líðavið sólar uppgang,er þú stendr hér ok talar;þú varðat heitintil húsa þinna;nú rennr rjóðr á himni."
Svensk översättning: egen översättning.
Hrímgerðr kvað:"Haltu mik, Atli,ef þú megir,til þess er þú vinnr mik;kapp þitt mun ekkvelja lengi,þú er svá stórlátr."
Svensk översättning: egen översättning.
Atli kvað:"Sjá nú, Hrímgerðr,hvar dagr rennryfir Niðafjöll norðan;þar ertu steinn orðin,er sól þik sér;komtú aldri heim."
Svensk översättning: egen översättning.
Eptir þetta fór Helgimeð her sinnok vann mörg ríki;Sváva fylgdi honumjafnan í bardögumok hlíðaði honum.
Svensk översättning: egen översättning.
Sváva sat á fjalliok horfði yfir heiminn;hon sá Helga faraok lagði hlíf yfir hann,svá at honum varð eigi mein.
Svensk översättning: eigen översättning.
Þau unðu vel samanHelgi ok Sváva,ok var kærleikr þeirramesti um alla hluti;hann fór þójafnan í viking.
Svensk översättning: eigen översättning.
Helgi fór á fund Álfr konungsok bað gríðar;Álfr neitaðiok veitti honum bardaga.Fell Álfr í þeirri orrostu.
Svensk översättning: eigen översättning.
Helgi hélt lengi löndumok var friðsamr konungr;Sváva kom til hanshverja nóttþótt hún dveldist á fjalli.
Svensk översättning: eigen översättning.
Helgi kvað til Svávu:"Girnisk ek þín,gull-Sváva,sem girni ek dagsat koma eptir nótt;"
Svensk översättning: eigen översättning.
Sváva kvað:"Ek man þik jafnan,Helgi minn,þótt langt sé yfir lönd;engi maðr er mérkærr nema þú,þó at guðin bjóðist."
Svensk översättning: eigen översättning.
Þau váru giftok unðu vel;en Helgi lagði undir sikfleiri londok var frægr um alla vega.
Svensk översättning: eigen översättning.
Heðinn, bróðir Helga,hét maðr einn;hann strengdi heitat eiga Svávueptir bróður sinn,ef hann dœi.
Svensk översättning: eigen översättning.
Álfr son Hröðmarselti Helgaok veitti honum banasár;Helgi kom við líf,en hann vissiat hann mundi deyja.
Svensk översättning: eigen översättning.
Helgi kvað til Heðins:"Far þú nú til Svávu,bróðir minn,ok seg henni minn kvala;hon á at njótalífs síns enn,þótt mér líði nú at bana."
Svensk översättning: eigen översättning.
Heðinn fór til Svávuok sagði henni tíðindin;Sváva kvað:"Hví skaltu bera boð hans til mín?Engan man ann eknema Helga;",en þó fór hon til hans.
Svensk översättning: eigen översättning.
Helgi andaðist í faðmi Svávu;hon grét ok kvað:"Hann mun fœðast aptr,ok ek með honum;vit munum finnast,þótt langt sé,ok elska hvort annaðat nýju."
Svensk översättning: eigen översättning.
Centrala begrepp
- flyting , Atli-Hrímgerðr-flytingen (strof 12-30) är en av de bäst utarbetade verbala duellerna i eddadiktningen
- valkyrja , Sváva ger Helge namn och svärd och skyddar honom i strid; valkyrjan som älskarinna
- ergi , Hrímgerðr-flytingen innehåller anklagelser om ergi och sexuell skam
- nornir , ödesbestämmelse och återfödelse är centrala teman i dikten
Tolkningstraditioner
A Vad vi vet
Helgakviða Hjörvarðssonar är bevarad i Codex Regius, placerad mellan de två Helge Hundingsbane-dikterna.
Dikten blandar prosa och vers i större utsträckning än de flesta eddadikter. Prosainledningen och prosainlagen är textkritiskt etablerade som integrerade delar av kompositionen.
Hrímgerðr-flytingen (strof 12-30) följer genrens etablerade mönster: insult, motinsult, eskalering, och upplösning genom extern faktor (här soluppgången).
Återfödelsemotivet i prosaepilogens ('Helgi ok Sváva er sagt at væri endrborin') binder dikten till Helge Hundingsbane-cykeln.
B Vad vi tror oss veta
Huruvida dikten ursprungligen var en självständig komposition eller alltid avsågs som del av en Helge-cykel är omdebatterat.
Flytingens omfattning och detaljrikedom har fått forskare att diskutera huruvida den ursprungligen var en fristående dikt som infogats i Helge-berättelsen.
Återfödelsemotivet saknar tydlig parallell i den övriga fornnordiska traditionen. Huruvida det speglar keltiskt inflytande, inhemsk heroisk tradition eller en litterär innovation diskuteras.
C Vad vi inte vet
Den historiska grunden för Helge Hjörvardsson, om en sådan finns, är helt okänd.
Huruvida Svávas namngivning av Helge speglar en faktisk namngivningsrit kopplad till valkyrjedyrkan är spekulativt.
Källor och vidare läsning
Primärkällor
- Neckel, Gustav, och Hans Kuhn. 1983. Edda: Die Lieder des Codex Regius nebst verwandten Denkmälern. 5. uppl. Heidelberg: Winter.
Översättningar
- Brate, Erik (övers.). 1913. Eddan: De nordiska guda- och hjältesångerna. Stockholm: Norstedt. (PD)
- Collinder, Björn (övers.). 1957. Den poetiska Eddan. Stockholm: Forum.
Vetenskapliga verk
- Lindow, John. 2001. Norse Mythology: A Guide to Gods, Heroes, Rituals, and Beliefs. Oxford: Oxford University Press.
- Simek, Rudolf. 1993. Dictionary of Northern Mythology. Translated by Angela Hall. Cambridge: D. S. Brewer.
- de Vries, Jan. 1956–1957. Altgermanische Religionsgeschichte. 2 vols. Berlin: de Gruyter.
- Turville-Petre, E. O. G. 1964. Myth and Religion of the North: The Religion of Ancient Scandinavia. London: Weidenfeld and Nicolson.
- Clunies Ross, Margaret. 1994–1998. Prolonged Echoes: Old Norse Myths in Medieval Northern Society, vols. I–II. Odense: Odense University Press.
- McKinnell, John. 2014. Essays on Eddic Poetry. Ed. Donata Kick and John D. Shafer. Toronto: University of Toronto Press.
Svensk översättning: egen översättning.