Svipdagsmál
Svipdags tal (Grógaldr + Fjölsvinnsmál)
The Lay of Svipdag (Grógaldr + Fjölsvinnsmál)
66 strofer
Sammanfattning
A
Svipdagsmál består av två ursprungligen separata dikter, Grógaldr och Fjölsvinnsmál, som tillsammans berättar Svipdags kärleksquest.
I Grógaldr väcker Svipdag sin döda moder Gróa ur gravhögen. Hans styvmor har lagt på honom uppgiften att söka Menglöð. Gróa sjunger nio skyddsgaldrar för hans resa.
I Fjölsvinnsmál anländer Svipdag till en mäktig borg bevakad av väktaren Fjölsviðr. I en lång fråga-och-svar-dialog avslöjas borgens under: trädet Mímameiðr, tuppen Víðópnir, svärdet Lævateinn, jättinnan Sinmara.
Till sist avslöjar Svipdag sitt namn. Menglöð har väntat på honom sedan urminnes tid. Portarna öppnas och de återförenas. Dikten slutar med ömsesidig välsignelse.
Berättelsen
Minnstu þess, mǫðir,at þú mér sagðir,áðr þú til Helvegar fórt,at þú mér galdra gæðir,þás mik nauðir knýja,nú es mér nauðr of kominn.
Svensk översättning: egen översättning.
Stépmóðir mínstígr mér of hart,gengr mér at gǫngu varðar;fara hét hon mértil Menglǫðar,fór ek at finna hana.
Svensk översättning: egen översättning.
Mun ek þér galdra gala,þá er þú góðs þarft,ek mun þér at gǫngu gegna;Urdarbrunns vatnfœri ek þér at meini,sem ek þér galdr um gol.
Svensk översättning: egen översättning.
Gefk þér þann galdr,er gól RindurRani konungi:haltu þér aftr,haltu þér frá,haltu þér frá hveimr.
Svensk översättning: egen översättning.
Þann gel ek þér annan,ef þú á angrvegisér skulu ganga víðr;Urðar lokurskyli þér at liðum verðaá ǫllum vegum.
Svensk översättning: egen översättning.
Þann gel ek þér þriðja,ef þik þjóðár berrok þú á fǫðm falli straums;vatn ok vágrsnúisk þér til lands,ok komi þú heil at hǫlðum.
Svensk översättning: egen översättning.
Þann gel ek þér fjórða,ef þik fjándr standaá gálgavelli víðr;hugr þeira hneigisktil þíns heilla,ok snúisk þeira skaði.
Svensk översättning: egen översättning.
Þann gel ek þér fimmta,ef þik fjǫturr þykkileggja at limar þínar;loysigaldrgel ek þér fyr lúðrs ljóðum,ok þér losnar hvers hǫfts.
Svensk översättning: egen översättning.
Þann gel ek þér sétta,ef þik á sjá berrvildum viðri meiren karlmaðr viti;vindr ok vatnsnúisk þér til handa,ok lægisk sjár þinn.
Svensk översättning: egen översättning.
Þann gel ek þér sjaunda,ef þik á snjáfjallikvelr of kulða meiren karlmaðr viti;frostkválarskolu eigi at þér festa,ok haldi líkamr þinn.
Svensk översättning: egen översättning.
Þann gel ek þér átta,ef þik á náttarleiðmyrkriðendr mœta;hugr þeira hneigiskok heimr þeira verðrvandliga þér undir.
Svensk översättning: egen översättning.
Þann gel ek þér níunda,ef þik nifldrekidrepr at deyja náliga;orðin mínskolu þér at meini verða,ok forðum þú at faðmi hans.
Svensk översättning: egen översättning.
Nú scaltu, Svipdag,sœkja lítt hvat þér líðrat þú skalt Menglǫðar biðja,þó at hon séþórn gulli þrungin,þú munt hana þó geta.
Svensk översättning: egen översättning.
Farðu nú vel, sonr,ok far þú heill!Lát eigi hugr þinn hvika;þvíat ek galda góler þú þarfnast þeiraok þú þeirra þarfnarðr.
Svensk översättning: egen översättning.
Ef þú þat gerir,sem ek þér kveð,at þú mér hlýðir,þá mun þér heill verða,ok vel mun þér ganga,ok koma þú heil af ferð.
Svensk översättning: egen översättning.
Löngu líðráðr ek landi næmk,er ek gekk of grœna vega;hvar er sá salr,er ek sjá má,umb alla dyrr gullnar?
Svensk översättning: egen översättning.
Hverir ræðr þeim ranniok þeim ríkja hlutumer ek sé hér fyr augum?Hví rennr eldrumb rann þitt alltok brenn á nótt ok dag?
Svensk översättning: egen översättning.
Hví stendr geiriá grindar hverjumok brenn á nótt ok dag?Segðu mér, Fjǫlsviðr,þat er ek þik fregna mun,satt ek vilja vita.
Svensk översättning: egen översättning.
Fjölsviðr kvað:Hvat er þat manna,er á myrkvið ræðrok gengr at grjótgarðs durum?Váttr ertu vottr,ok þú í veg þinn snúðr,þvíat hér áttu engi vinr.
Svensk översättning: egen översättning.
Svipdag kvað:Hvat er þat manna,er at morki stendrok letur mik líðu í?Vindkaldr heitik,son Várkalda,þess Fjölkalda faðir.
Svensk översättning: egen översättning.
Fjölsviðr kvað:Gangu þér firr,ok gangtu þaðan,á leið þína þú lát ganga;hér er þér engi rúm,þvíat ek veit þína vegok þitt erindi ok þitt.
Svensk översättning: egen översättning.
Seg þú mér þat, Fjölsviðr,er ek þik fregna munok ek vilja vita:hvert heitir sá salrer ek sé þar standainum gollvegum gǫfgaðan?
Svensk översättning: egen översättning.
Gastropnir heitir,en ek hann gerðaór Leirbrímis limum;svá hef ek hann studdanat hann standa munæ meðan ǫld lifir.
Svensk översättning: egen översättning.
Seg þú mér þat, Fjölsviðr,er ek þik fregna munok ek vilja vita:hverir eigu þater þú sér inni búainum fáglýjaðum fleti?
Svensk översättning: egen översättning.
Menglǫð heitir,en hana móðir gatvið Sváfþorins syni;svá hefr hon setitá Siðhötts bjargaæ meðan ǫld lifir.
Svensk översättning: egen översättning.
Seg þú mér þat, Fjölsviðr,er ek þik fregna munok ek vilja vita:hvert heitir þat tréer þess limar dreifastyfir alla verǫld?
Svensk översättning: egen översättning.
Mímameiðr hann heitir,en þat manngi veitaf hverium rótum renn;við þat hann fellrer flestar menn vita,fáir hann falla sjá.
Svensk översättning: egen översättning.
Seg þú mér þat, Fjölsviðr,er ek þik fregna munok ek vilja vita:hverr þess aldrs erer þú sér upp á,kvikr, sér hann hanga?
Svensk översättning: egen översättning.
Aldrnari heitir,en hann af aldri tekrUrðar magr ok Heimdallr;þat mun líknaskþeim er líkr eru fœddir,kona þvíat kveðr at gǫrvum.
Svensk översättning: egen översättning.
Seg þú mér þat, Fjölsviðr,er ek þik fregna munok ek vilja vita:hverr sitja þará þeim inum hávaMímameið uppi?
Svensk översättning: egen översättning.
Víðópnir hann heitir,en hann stendr valrá Mímameið uppi;einn mein þykkirSurt ok Sinmǫruat geta hans af grein.
Svensk översättning: egen översättning.
Seg þú mér þat, Fjölsviðr,er ek þik fregna munok ek vilja vita:hvárt er þar svá gottat nǫkkurr megiVíðópni at vega?
Svensk översättning: egen översättning.
Hævateinn heitir,en hann gerði Lokifyr Nágrind neðan;hann er þar Sinmaraí Náströndvíðisníu lǫs geymir.
Svensk översättning: egen översättning.
Seg þú mér þat, Fjölsviðr,er ek þik fregna munok ek vilja vita:hvárr þess færer fara villok Hævateinn hefja?
Svensk översättning: egen översättning.
Sinmara á þat,en hon í jǫtunheimumlíðr langan veg;níu lǫ́s eruá þeiri læstri kistu,þar er hon geymir þat.
Svensk översättning: egen översättning.
Seg þú mér þat, Fjölsviðr,er ek þik fregna munok ek vilja vita:hvat þú gefa mundirþeirri gygi til gagnsat hon gefi þér þat?
Svensk översättning: egen översättning.
Þú skalt henni gefaþat er und Víðópni liggr,ljóma þann er af líðr;sextán hnotaskalt til hennar ljóstagullnar görvar allar.
Svensk översättning: egen översättning.
Seg þú mér þat, Fjölsviðr,er ek þik fregna munok ek vilja vita:hvárt þér líkistat þú fá megirfjǫðr ór Víðópnis vængjum?
Svensk översättning: egen översättning.
Þat verðr þér fljóttef þú fregn at Sinmǫruhvat hún vilja þykki;hon mun þér gefaef þú henni férþat er hon langai.
Svensk översättning: egen översättning.
Seg þú mér þat, Fjölsviðr,er ek þik fregna munok ek vilja vita:hvat þú segjastat sér hljóti velhundar þeir er þú geymir?
Svensk översättning: egen översättning.
Gifr ok Geriheita þeir, en þeir geymavel um Menglǫðar set;báðar samanþær um nætr sofaok um daga vakna.
Svensk översättning: egen översättning.
Seg þú mér þat, Fjölsviðr,er ek þik fregna munok ek vilja vita:hvárt sé nǫkkurr maðrsvá mikill ok djarfrat hann megi innganga?
Svensk översättning: egen översättning.
Engi er þesser inn megi gangaþenna hinn helga stað,nema þann einner Menglǫð segirat hon sjálf kjósa vill.
Svensk översättning: egen översättning.
Eir ok Bil skulugefa Menglöðuhvat þær biðja blítt;þær sitja þará Lyfjabergi,ok era þat leyndr staðr.
Svensk översättning: egen översättning.
Hlíf ok Hlífþrasa,Þjóðvara ok Björt,Blíð ok Blíðr,Frið ok Eir,Aurboða ok Gefn ok Göll;þær hjalpa hversþótt sjúkr sé.
Svensk översättning: egen översättning.
Hverr er sá maðrer á myrkvið stendurok þorði hingat ganga?Hvat heitir þú?Hvat heitir faðir þinn?Ef fregna vilk þín heiti.
Svensk översättning: egen översättning.
Svipdagr heitik,Sólbjartr hét minn faðir;rekinn em ek af kaldum vindum.Óðs meyjarheiti mér at finnaok þat of mjök at sakna.
Svensk översättning: egen översättning.
Skaltu nú, Fjölsviðr,fara inn á völlok segja Menglöðu þat:Kominn er maðrer sœkja villþín vináttu, gull.
Svensk översättning: egen översättning.
Hvat mun ek segjaMenglöðu minnief hann komi til garðs?Margir hafahingat komitok fengit illt af þvi.
Svensk översättning: egen översättning.
Skaltu fara, Fjölsviðr,finna Menglöðuok segja at ek er þar;Svipdagr em ek,Sólbjarts son;þú kannst hon, ef hon þik rekr.
Svensk översättning: egen översättning.
Ganga mun ekok ganga skuluþeir er segja vilja;ok mun ek fréttaMenglöðu mínahvert er hennar hugr.
Svensk översättning: egen översättning.
Fjölsviðr mælti:'Heyri þú, Menglöð,maðr er kominnþér at sjá;gakk þú útef þú vilt sjá hann,hundar þína geyma þig.'
Svensk översättning: egen översättning.
Menglöð mælti:'Hvat heitir sá maðrer kominn erhingat til garðs?Ek veit at Svipdagrheitir sá maðrer mér er ætlaðr at hafa.'
Svensk översättning: egen översättning.
Fjölsviðr mælti:'Svipdagr heitir,Sólbjartr hét faðir hans;rekinn er hann af kaldum vindum.Þú munt hann þekkjaef þú sér hann,þá er þú hann finnr.'
Svensk översättning: egen översättning.
Menglöð mælti:'Rís þú upp, Svipdagr,ok gakk hingat til mín,ok fáum oss saman;lengi em eká Lyfjabergieptir þér beðin.'
Svensk översättning: egen översättning.
Heil sé þú, Svipdagr,ok þú, sól, er skínn,nú er mér von of gengin.Lengi beið ekok langa tíðþíns kvámu, konungr.
Svensk översättning: egen översättning.
Opnit er núok á opnum vegumskalt þú inn til mín ganga;fáum oss samaná fagran staðok unna okkar hvár öðrum.
Svensk översättning: egen översättning.
Lengi sat eká Lyfjabergibíðandi þín dag ok nótt;nú er þat orðiter ek ǫðlaðisk,at þú, ungr, kœmr hingat.
Svensk översättning: egen översättning.
Þú munt mér unnaok ek þér elska,meðan vér líf lifum;þrá hefir mikþínar ástarmeðan ek dvalðak hér.
Svensk översättning: egen översättning.
Svipdagr mælti:'Ek em nú kominnok fann þik at lokum;langan veg fór ekok leiddir mikmóðurleg orð til þín.'
Svensk översättning: egen översättning.
Menglöð mælti:'Heilir augu þíner sér mik,ok heill sé sáer mik sér;lengi beið ek þín, ungr.'
Svensk översättning: egen översättning.
Þvíat einn þú ertþeira mannaer ek ann mest af öllum;þú mátt vitaat ek þik unna munmeðan vit lifum bæði.
Svensk översättning: egen översättning.
Svipdag mælti:'Getask skal ek núgaman við þik,ok unna okkar hvár öðrum;þat er skapater skapat var,at vit sömnuðum hér.'
Svensk översättning: egen översättning.
Lengi sat eká Lyfjabergiok vántuðu þik dœgr ok dœgr;nú er þat orðiter ec ǫðlask þráðaat þú ert kominn til mín.
Svensk översättning: egen översättning.
Nú er funditþat er finna skyldi,ok hittask vér saman;heill sé þú, Svipdagr,ok ek þér heil;vit munum gaman mega.
Svensk översättning: egen översättning.
Centrala begrepp
- Gróa , Svipdags döda moder som väcks ur graven för att sjunga skyddsgaldrar; känd även från Snorris Edda
- Menglöð , den älskade i borgen, ibland tolkad som en aspekt av Freyja; hennes namn betyder 'halsbandsglad'
- Fjölsviðr , borgens väktare vars namn ('den mycket vise') antyder en övernaturlig gestalt, möjligen Óðinn
- Lævateinn , det magiska svärdet smitt av Loki, bevakat av Sinmara; en mytisk paradox där vapnet och dess mål är ömsesidigt beroende
Tolkningstraditioner
A Vad vi vet
Svipdagsmál är bevarad i pappershandskrifter från 1600-talet, inte i Codex Regius. De två delarna (Grógaldr och Fjölsvinnsmál) sammanlänkades först av Bugge (1867).
Gróas nio galdrar följer ett formelartigt mönster typiskt för ljóðaháttr-diktning.
Fjölsvinnsmáls fråga-och-svar-struktur har paralleller i Vafþrúðnismál och Alvíssmál.
B Vad vi tror oss veta
Huruvida Grógaldr och Fjölsvinnsmál ursprungligen var en enda dikt eller två separata kompositioner som sekundärt sammanfogats diskuteras.
Menglöðs identifikation med Freyja baseras på namnets semantik och paralleller med Brísingamen-myten, men är inte bevisad.
Diktens datering är osäker. De sena handskrifterna utesluter inte en medeltida komposition, men kan inte heller bekräfta den.
C Vad vi inte vet
Den cirkulära paradoxen i Fjölsvinnsmál (Víðópnirs fjäder behövs för att få Lævateinn, som behövs för att fälla Víðópnir) kan vara en medveten mytisk gåta, en textkorruption, eller en ofullständig bevarad episod. Med nuvarande belägg kan ingen av dessa förklaringar uteslutas.
Källor och vidare läsning
Primärkällor
- Neckel, Gustav, och Hans Kuhn. 1983. Edda: Die Lieder des Codex Regius nebst verwandten Denkmälern. 5. uppl. Heidelberg: Winter.
Översättningar
- Brate, Erik (övers.). 1913. Eddan: De nordiska guda- och hjältesångerna. Stockholm: Norstedt. (PD)
- Collinder, Björn (övers.). 1957. Den poetiska Eddan. Stockholm: Forum.
Vetenskapliga verk
- Lindow, John. 2001. Norse Mythology: A Guide to Gods, Heroes, Rituals, and Beliefs. Oxford: Oxford University Press.
- Simek, Rudolf. 1993. Dictionary of Northern Mythology. Translated by Angela Hall. Cambridge: D. S. Brewer.
- de Vries, Jan. 1956–1957. Altgermanische Religionsgeschichte. 2 vols. Berlin: de Gruyter.
- Turville-Petre, E. O. G. 1964. Myth and Religion of the North: The Religion of Ancient Scandinavia. London: Weidenfeld and Nicolson.
Svensk översättning: egen översättning.