Grottasöngr
Grottas sång
The Song of Grotti
24 strofer
Sammanfattning
A
Grottasöngr berättar om kung Fróði som skaffar sig två jättinnor, Fenja och Menja, och en magisk kvarn kallad Grotti som kan mala vad dess ägare önskar.
Han sätter dem att mala guld, fred och välstånd. Han vägrar låta dem vila längre än en göks tystnad. Jättinnorna växer i vrede.
De maler fram en armé (Mýsings här) som förstör Fróði. Dikten behandlar exploatering och uppror, girighet och dess konsekvenser. Den bevaras i Snorris Edda.
Berättelsen
Þær váru meyjarat miklum krafti,þær létu liggjaá lagar botnigrjót hit miklaGrotta steins;þær váru gefnargoðum Fróða.
Svensk översättning: egen översättning.
Þá váru leiddarat lygni steini,beiddust meyjarat bera eigi;hann bað þær malaok munn at þegja,mala gull ok friðok Fróða dýrð.
Svensk översättning: egen översättning.
Mulu þær á Grottagull at Fróða,luktu þær konungikvæðum sínum;hlóðu stáliok sterkari grjótienn þær kvólurof kvámu þangat.
Svensk översättning: egen översättning.
Grunnu þær kvikok gengu í hring,réðu rúnarok ráðgjafar;melu þær mörgen minna hvíldu,beiddu at brotnabreiðar rúnar.
Svensk översättning: egen översättning.
Þær hlupu at steiniok hlóðu fast,þær spurðu Fróðaaf frjálsri grein:'Hví gefr þú okkreigi hvíld né ynði,Fróði konungr,nema fúss gangi?'
Svensk översättning: egen översättning.
Skalt þú okkr hvíldné hvíl gefa,Fróði konungr,nema fúss gangi,meðan galará gný heiðargagl yfir garðieða gǫgl fljúga.
Svensk översättning: egen översättning.
Fenja ok Menjafundu at mala,þær váru þreytar,þungar ok reinar;hlupu at steiniharðliga báðar,spunnu samanok spunnu fast.
Svensk översättning: egen översättning.
Nú munu vér mala,en munn at þegja,myrk ok myrkvanmjöll ok fjöll;hlóðum hérharðan grjót,af þeim meiner munu Fróða kveljа.
Svensk översättning: egen översättning.
Gullz líkar þikkigoðum Fróðaat rúna leikaok at ríki þverra;kyndusk þá klærþær keimlegar,ok váru þæraf vífi þurfar.
Svensk översättning: egen översättning.
Þær ótu œritáðr Fróðr kvæmiðaf þeim fíkjumer þær fundu;sátu þærok sungit höfðu,hlupu at steiniok hlóðu fast.
Svensk översättning: egen översättning.
Munu vér malameðan mál er,ok ganga í hringá gný steins;lát okkr hvíla,Hrólfr konungr,ganga frjálsará gní þessa.
Svensk översättning: egen översättning.
Ek man jötnaárdaga forna,þá er ek var aliní ár löngu;níu man ek heimaníu í viði,mér var þat líflöngu síðan.
Svensk översättning: egen översättning.
Vér höfum þjáðarþjóðkonungar,drifnar at drifnudrengskapar veði;skulum vér nú malameðan máttum kveðinnok ríki Fróðaaf rúnum vinna.
Svensk översättning: egen översättning.
Þær lugu at steiniok lítt hvíldu,unz fell af náttmálFróði þræll;þá mælti Menjaok Fenja ok öll:'Vér munum malameir en þú vilt.'
Svensk översättning: egen översättning.
Mulum vér þater mál er at mala,at komi herrá hús Fróða;sjám þar svárasverð ok brynjurok blóðug vápná beinleggjum.
Svensk översättning: egen översättning.
Mulum vér at Fróðafrjálsar ok görvar,munum vér malameðan mál er,þat er Mýsingrmun koma hingatok Fróðr konungrfær fall sitt.
Svensk översättning: egen översättning.
Þær gengu ekkiá gný þessa,þær hlóðu stáliá sterkum höndum;enn mun Fróðrfinna þetta,er hann veit hvarvéar hans liggja.
Svensk översättning: egen översättning.
Stóðu þær þásterkari ok görvar,mulu þær at Fróðafólk ok ríki;ok af Fenjafell þat fyrst,er Fróðr konungrfrjálsliga þótti.
Svensk översättning: egen översättning.
Mulu vér at þúmunt aldri þiggjagulli né gróðriné góðu lífi;þeir munu komaþjóðkonungarer þér munu ljótalíf ok ríki.
Svensk översättning: egen översättning.
Þær lugu at steiniok lítt hvíldu,mulu þær at morniMýsings for;melu þær þará mjóum steiniþar til fellFróðr af ríki.
Svensk översättning: egen översättning.
Þá kom á skipok þjóðkonungar,Mýsingr ríkrok margt lið hans;lét þá drepadrengi Fróða,en Fenja ok Menjafluðu á braut.
Svensk översättning: egen översättning.
Tók þá Mýsingrat mala salt,hann mál þeiramanngi spurði;mulu þær þará miðju skipiþar til brotnaðibrim-kaldr steinn.
Svensk översättning: egen översättning.
Á botni hafsinsbrotnaði steinninn,þar liggr ennlyngvi fiskr;þar mun saltr særsíðan munu kalla,Menja ok Fenjamál þeira vann.
Svensk översättning: egen översättning.
Centrala begrepp
Tolkningstraditioner
A Vad vi vet
Grottasöngr är bevarad i Snorris Edda (Skáldskaparmál) som illustration till kenningen 'Fróðis mjöl' för guld.
Dikten bevarar en mytisk etiologi: varför havet är salt (Mýsingr satte jättinnorna att mala salt tills skeppet sjönk).
B Vad vi tror oss veta
Huruvida dikten ursprungligen hörde till en större mytisk cykel om Fróðis fred eller var en fristående komposition diskuteras.
Jättinnornas självpresentation (strof 9-12) med referenser till deras jätteursprung och stridserfarenhet har tolkats som en reminiscens av en äldre jättemyt.
C Vad vi inte vet
Den exakta relationen mellan den nordiska Grotti-myten och det vitt spridda folkloristiska motivet 'den magiska kvarnen som maler salt' kan med nuvarande belägg inte fastställas.
Källor och vidare läsning
Primärkällor
- Neckel, Gustav, och Hans Kuhn. 1983. Edda: Die Lieder des Codex Regius nebst verwandten Denkmälern. 5. uppl. Heidelberg: Winter.
Översättningar
- Brate, Erik (övers.). 1913. Eddan: De nordiska guda- och hjältesångerna. Stockholm: Norstedt. (PD)
- Collinder, Björn (övers.). 1957. Den poetiska Eddan. Stockholm: Forum.
Vetenskapliga verk
- Lindow, John. 2001. Norse Mythology: A Guide to Gods, Heroes, Rituals, and Beliefs. Oxford: Oxford University Press.
- Simek, Rudolf. 1993. Dictionary of Northern Mythology. Translated by Angela Hall. Cambridge: D. S. Brewer.
- de Vries, Jan. 1956–1957. Altgermanische Religionsgeschichte. 2 vols. Berlin: de Gruyter.
- Turville-Petre, E. O. G. 1964. Myth and Religion of the North: The Religion of Ancient Scandinavia. London: Weidenfeld and Nicolson.
Svensk översättning: egen översättning.