Fáfnismál

Fáfners kväde

The Lay of Fáfnir

44 strofer

Sammanfattning

A

Fáfnismál skildrar Sigurds drakdråp och dess omedelbara följder. Sigurd ligger i en grop på drakstigen och sticker Fáfnir underifrån. Den döende draken och Sigurd för en visdomsdialog i ljóðaháttr.

Fáfnir frågar efter Sigurds namn; Sigurd ger först ett falskt namn, sedan sitt rätta. Fáfnir varnar för guldets förbannelse och delar kosmologisk visdom om nornorna, Ragnarök och gudarna. Han varnar Sigurd för att Regin planerar att förråda honom.

Efter Fáfnirs död återvänder Regin och ber Sigurd steka drakens hjärta. Sigurd bränner fingret, smakar drakblodet och förstår plötsligt fåglarnas tal. Fåglarna (ígður) varnar honom: Regin tänker döda honom.

Fåglarna råder Sigurd att dräpa Regin, ta guldet och rida till Hindarfjall där Brynhild sover i trollsömn. Sigurd hugger huvudet av Regin, lastar guldet på Grani och rider söderut. Dikten slutar vid Hindarfjalls fot och övergår direkt i Sigrdrífumál.

Berättelsen

Fáfnir kvað:"Mögr, hverr ert þú,ok mögr, hvers ert þú,er þú á Fáfnis veg komst?Mun þik eigi hrœðahræ mítt at sjá,hvars þú stóðr á vér mitt?
Fáfnir kvad:"Yngling, vem är du,och yngling, vems son är du,som kom på Fáfnis väg?Fruktar du inteatt se mitt lik,du som stod på min källa?"

Svensk översättning: egen översättning.

Sigurðr kvað:"Göfugt dýr em ek,gengr ek æ uppréttr,móðir á mik fœdda;Hrœrekr heitirhringr stafnaðr,þat er ek þér segja þorrak."
Sigurd kvad:"Ädelt djur är jag,jag går alltid upprätt,en moder har fött mig;Hrœrekr kallas jag,stavstaven kring,det är vad jag vågat säga dig."

Svensk översättning: egen översättning.

Fáfnir kvað:"Hverr faðir á þér,hverr þinn faðir er,eða hvers ert þú mögr?Þú kannt heldr þínum feðrnafni heita,ef þú ert sannr at segja."
Fáfnir kvad:"Vem är din fader,vem är din far,och vems son är du?Du måste väl känna din fadersverkliga namn,om du talar sant."

Svensk översättning: egen översättning.

Sigurðr kvað:"Sigurðr heitik,Sigmundr átti mik,voru þeir feðr ok son;ek hefk þik,Fáfnir, vegit,ok þér er dauðr at vera."
Sigurd kvad:"Sigurd heter jag,Sigmund ägde mig,fader och son voro de;jag har dräpt dig,Fáfnir,och du är döden nära."

Svensk översättning: egen översättning.

Fáfnir kvað:"Regin mik réð,réð hann þér ok,verðr hann þínn bani;mun hann þér ráða,þeirs ek veit,hlíðargangs hann hefr ok meiri."
Fáfnir kvad:"Regin rådde mig,han rådde dig också,han skall bli din bane;han skall råda digdet vet jag,och han har mer makt över sluttningen."

Svensk översättning: egen översättning.

Sigurðr kvað:"Ráð þú mér, Fáfnir,allt þat er þú vitir,ok þú vel kannt,hvar nornir eru,þær er kjósakonungs börnum?"
Sigurd kvad:"Råd mig, Fáfnir,allt det du vetoch väl känner,var nornorna är,de som väljeråt konungabörn?"

Svensk översättning: egen översättning.

Fáfnir kvað:"Nornir ek hugðanær þeim kynnum vera,þær er kjósa konungs börnum;sumar eru af Ási kyni,sumar eru af Alfa kyni,sumar dötr Dvalins."
Fáfnir kvad:"Nornorna tänkte jagvistas nära de ätterna,de som väljer åt konungabörn;somliga är av asaätt,somliga är av alvaätt,somliga är Dvalins döttrar."

Svensk översättning: egen översättning.

Sigurðr kvað:"Hvernig heita þær ærliggja á sóttarlegumok geta sótt þar svá?Segðu mér, Fáfnir,alls þú ert spakr,ef þú svara kannt."
Sigurd kvad:"Vad heter de som liggerpå sjukbäddenoch drar till sig sjukdomen?Säg mig, Fáfnir,eftersom du är vis,om du kan svara."

Svensk översättning: egen översättning.

Fáfnir kvað:"Mjög eru margarmér þykkjaþær er heita líknir;þær taka sóttar meðalsárligra líknaok geta sótt þar svá."
Fáfnir kvad:"Mycket mångatycks mig varade som kallas líknir (läkerskor);de tar sårdensplågsamma lindringoch drar sjukdomen till sig så."

Svensk översättning: egen översättning.

Sigurðr kvað:"Hverr á ísinner liggr á ísfiöllum,ok mun ek ei þeim trúa?Segðu mér, Fáfnir,alls þú ert spakr,ef þú svara kannt."
Sigurd kvad:"Vem äger isensom ligger på isfjällen,och skall jag inte tro dem?Säg mig, Fáfnir,eftersom du är vis,om du kan svara."

Svensk översättning: egen översättning.

Fáfnir kvað:"Ísafjöll heita,en þeir búa á þeimer kenna megu;minnr mun þú þat vita,meðan ek lifi,þvít ek man þá fregna."
Fáfnir kvad:"Isfjäll heter de,och de bor på demsom kan känna igen dem;du skall veta det mindremedan jag lever,ty jag tänker fråga om dem."

Svensk översättning: egen översättning.

Sigurðr kvað:"Segðu mér, Fáfnir,ef þú svara kannt,alls þú ert vitr ok spakr,hvat heitir ey súer liggr í suðriok kenna megu þrúnar?"
Sigurd kvad:"Säg mig, Fáfnir,om du kan svara,eftersom du är klok och vis,vad heter den ösom ligger i söderoch där asar och Fáfnir blandas?"

Svensk översättning: egen översättning.

Fáfnir kvað:"Óskópnir heitir,en þar skulu allir guðarganga á vápnaþing;Bifröst brotnarer þeir fara yfir,ok kvíðr i mar maðrinn."
Fáfnir kvad:"Óskópnir heter den,och dit skall alla gudargå till vapeninget;Bifrost bristernär de rider över den,och hästen simmar i havet."

Svensk översättning: egen översättning.

Sigurðr kvað:"Ormr lá á gulliok gat sér fé;hvat þú mér segja kannt?Hjálm ógnar berryfir öllum þeimer við orma eigust."
Sigurd kvad:"Orm låg på guldetoch skaffade sig rikedom;vad kan du säga mig?Hjälmen som skapar fruktan bärhan över alla demsom med ormar kämpar."

Svensk översättning: egen översättning.

Fáfnir kvað:"Ægishjálm bar ekyfir öllum þeim,meðan ek á gulli lá;einn þóttumk ekvið alla vera,ok fann ek aldri svá mörgum."
Fáfnir kvad:"Ægishjälmen bar jagöver alla dem,medan jag låg på guldet;ensam tycktes mig jag varamot alla,och jag fann aldrig mig jämlik med så många."

Svensk översättning: egen översättning.

Sigurðr kvað:"Sá er mörg veitmikla mæðu þolameð hróðrs ofþorsta;þvít einn þykiskyfir öllum vera,er heim kemr til heðins."
Sigurd kvad:"Den som vet mycketlider stor mödamed berömtörstens övermått;ty den som tror sigvara över allafinner det när han kommer hem till striden."

Svensk översättning: egen översättning.

Fáfnir kvað:"Eitr drák ek upp,meðan ek í egg láHreiðmars húsum í;þá varð ek sváat ek orðinn emNíðungs nafn at hafa."
Fáfnir kvad:"Gift drack jagmedan jag låg i äggi Hreidmars hus;så hände det migatt jag blivitbärare av nidingsnamnet."

Svensk översättning: egen översättning.

Sigurðr kvað:"Segðu mér, Fáfnir,hvat þú þat kannt,alls þú ert vitr ok spakr,hvat þú ráðs mérráða kannt,er ek njóta mætta gott?"
Sigurd kvad:"Säg mig, Fáfnir,vad du vet om det,eftersom du är klok och vis,vad råd du kanråda mig,som jag kunde ha gott bruk av?"

Svensk översättning: egen översättning.

Fáfnir kvað:"Reiðr er þér Regin,mun þér ráða bana,ok mun hann þinn banorð verða;styrk þinn er meiraen ek mættaat þér leggja fram."
Fáfnir kvad:"Regin är vred på dig,han skall råda till din bane,och han skall bli orsaken till ditt dödsfall;din styrka är störreän vad jag förmåddelägga fram mot dig."

Svensk översättning: egen översättning.

Sigurðr kvað:"Þú ræðr mér, Fáfnir,at ek á brott riða,ok gull þat eftir láta;mun ek þá hafaer í heiðum liggrá grundu Gnítaheiðar."
Sigurd kvad:"Du råder mig, Fáfnir,att rida bortoch lämna guldet kvar;men jag skall ta detsom ligger på hedenpå Gnítaheiðs mark."

Svensk översättning: egen översättning.

Fáfnir kvað:"Þú munt riðaok sjá rauðan baugaok gull at Gnítaheiði;þat er þér banorðer þú þat þigr,þvít eitrið fylgir."
Fáfnir kvad:"Du skall ridaoch se de röda ringarnaoch guldet på Gnítaheiðr;det blir din undergångom du tar emot det,ty giftet följer med."

Svensk översättning: egen översättning.

Fáfnir kvað:"Regin mik réð,réð hann þér ok,verðr hann okkar bani;hann mun þín lífslokinn vera,ef þú honum trúir."
Fáfnir kvad:"Regin rådde mig,han rådde dig också,han skall bli vår bådas bane;han skall varaändaren av ditt liv,om du litar på honom."

Svensk översättning: egen översättning.

Síðan fann Sigurðrat hann hafði brenntfingr sinn af hjarta Fáfnis;hann brá fingrinumí munn sér,ok er blóðit kom á tungu hans,þá skilði hann fugls rödd.
Sedan fann Sigurdatt han hade bräntsitt finger på Fáfners hjärta;han förde fingrettill sin mun,och när blodet kom på hans tungaförstod han fåglars röst.

Svensk översättning: egen översättning.

Þar sat ígðaí limum ok mælti:"Þar sitr Sigurðrblóði svartr;Fáfnis hjartalætr hann á funa brenna.Spakr þætti mérhringbrjótr,ef hann et sjalfr nyti."
Där satt en ígðai grenarna och talade:"Där sitter Sigurdsvart av blod;Fáfners hjärtalåter han brinna på elden.Klok vore han enligt mig,ringbrytaren,om han själv åt det."

Svensk översättning: egen översättning.

Þar liggr Reginræðr of sik,vill tæla þanner hann treystir;berr af reiðirangan hug,vill hann hefna bróður síns.
Där ligger Reginrådlägger med sig själv,vill bedra densom han litar på;bär av vredeett vrångt sinne,vill han hämnas sin broder.

Svensk översättning: egen översättning.

Skammr er lífi,ef hann vill latalíf at þeim bróður bana;ráð þat taka,er þér er boðit:hogg af höfuð Regins.
Kort är livet,om han låterden brodersmördaren leva;ta det rådsom dig erbjuds:hugg av Regins huvud.

Svensk översättning: egen översättning.

Gamall jötunnþykki mér Regin vera,vill hann við vél taka;berr í brjóstibitran hug,þrýtr eitr af tungu hans.
En gammal jätteförefaller mig Regin vara,vill han ta med list;bär i bröstetett bittert sinne,gift droppar från hans tunga.

Svensk översättning: egen översättning.

Höfuð hogg af,hringum njóttu,gullinu er á Gnitaheiði;vakna munt þúá vegi miklum,ef þú ert horskr ok hugumstórr.
Hugg av huvudet,njut av ringarna,av guldet som är på Gnitaheden;du skall vaknapå en stor väg,om du är klok och storsint.

Svensk översättning: egen översättning.

Þar sé eká Hindarfjallifljóð hvátt liggja,ok um þærlogar brunnar;þessa er þér mesta þörf.
Där ser jagpå Hindarfjälleten strid kvinna ligga,och omkring henneflammar eldar;detta är det du behöver mest.

Svensk översättning: egen översättning.

Ríðr gramrá Granaþar er Gjúka vegar,þar mun á þing faraþjóðkonungr;dóttir hans gefr þér þá.
Kungen riderpå Granedit där Gjúkes vägar leder,dit skall folkkonungentill tinget fara;hans dotter ges dig då.

Svensk översättning: egen översättning.

Þar mun Grímhildrgefa þér drekk,er þú munar glöggr at sjá;gleymisk þérganga sögu,ok kvinna öll mun þiggja.
Där skall Grímhildrge dig en dryck,när du syns klartseende;glömd blir digdin färds historia,och varje kvinna skall ta emot.

Svensk översättning: egen översättning.

Brúðr mun þú fáok brúðfé þiggja,Guðrúnar kynstigi;þér mun gefastgóð kona,er þú kannt at þiggja.
En brud skall du fåoch brudgåva ta emot,Guðrúns ätt att klättra;dig skall gesen god hustru,om du vet att ta emot.

Svensk översättning: egen översättning.

Mundu Gjúkungrganga at þingiok mæla saman orð;þú munt verðaat vaxta karl,ef þú fylgir okkrum ráðum.
Gjukungen skallgå till tingetoch lägga ord samman;du skall blien man av vikt,om du följer våra råd.

Svensk översättning: egen översättning.

Við ulfr þanner þú við skóg sér,varask þú vel, Sigurðr;þar er Gunnarrgengr með dólg,bitr á þik bít hans.
Akta dig väl, Sigurd,för den ulvdu ser vid skogen;där är Gunnarsom går med ovilja,hans bett skall bita dig.

Svensk översättning: egen översättning.

Ráð þú, Sigurðr,þínum sjálfr,ok hlýð at okkrum ráðum;mundu þér þatþegar þú ert gamall,er við þá er unnit.
Råd dig själv, Sigurd,och lyssnatill våra råd;du skall minnas detnär du är gammal,vad som kämpades mot dem.

Svensk översättning: egen översättning.

Þar liggja gullá Gnitaheiðiok rauðar baug;eitt er þar hjálmrok brynjaer Fáfnir fór með.
Där ligger guldpå Gnitahedenoch röda ringar;där finns en hjälmoch en brynjasom Fáfnir bar.

Svensk översättning: egen översättning.

Ríð, Sigurðr,þar er rauðr hringr liggrá Hindarfjalli;þar sitr spakrá sverðs eggjumsá er þú skalt friðla.
Rid, Sigurd,dit där den röda ringen liggerpå Hindarfjället;där sitter den klokepå svärdets eggarden du skall älska.

Svensk översättning: egen översättning.

Ríðr gramrá Granaá gulli fáðan veg;þar mun hann finnafljóð hugstórter glæmr gulli.
Kungen riderpå Granepå en väg klädd i guld;där skall han finnaen storsint kvinnasom glänser av guld.

Svensk översättning: egen översättning.

Sigurðr reiðsíðan á Gnitaheiðiok fann þar gull mikit;hann tók þar hjálmok brynjuer Fáfnir hafði átt.
Sigurd redsedan till Gnitahedenoch fann där mycket guld;han tog där hjälmoch brynjasom Fáfnir hade ägt.

Svensk översättning: egen översättning.

Hann fann orminndauðan liggjaok Regin hjá honum;þá mælti hann:"Hér liggja báðir,þeir er mik undu."
Han fann ormenligga dödoch Regin bredvid honom;då sade han:"Här ligger bägge,de som skadat mig."

Svensk översättning: egen översättning.

Hljóp hann þá á Granaok reið at Fáfnis bæli;hann fann þar gull mikitok lade á bak Grana;reið hann þá suðrtil Gjúka.
Han hoppade då på Graneoch red till Fáfners boning;han fann där mycket guldoch lade det på Granes rygg;red han sedan söderutmot Gjúke.

Svensk översättning: egen översättning.

Hann sá loga mikinná fjalli ok ljóma af honum;hann reið at ljómanumok sá þar skipóok skjöld fagranok konu í brynju.
Han såg en stor eldpå berget och sken från den;han red mot skenetoch såg där ett skeppoch en skön sköldoch en kvinna i brynja.

Svensk översättning: egen översättning.

Hann tók sverðok skár brynjuna;hon vaknaði þáok settist uppok sá Sigurðok mælti:"Hverr klauf brynju mína?"
Han tog svärdetoch skar upp brynjan;hon vaknade dåoch satte sig uppoch såg Sigurdoch sade:"Vem klöv min brynja?"

Svensk översättning: egen översättning.

Sigurðr mælti:"Sigurðr heitir,sonr Sigmundar,er þér klauf brynju."Hon mælti:"Lengi svaf ekok lengi var ek í svefni;langir erulífs mínna mein,hverr knátti mik vekja?"
Sigurd sade:"Sigurd heter jag,son av Sigmund,som klöv din brynja."Hon sade:"Länge sov jagoch länge var jag i sömn;långa äromina livs kval,vem förmådde väcka mig?"

Svensk översättning: egen översättning.

Centrala begrepp

  • Fáfnir , draken som Sigurd dräper; i döden en visdomsgestalt som varnar för guldets förbannelse
  • ægishjálmr , skräckhjälmen som Fáfnir bar; ett av drakskattens mäktigaste föremål
  • nornir , ödesdiserna som Fáfnir diskuterar med Sigurd i visdomsdialogen
  • Brynhildr , den sovande valkyrjan på Hindarfjall som fåglarna dirigerar Sigurd till
  • Gramr , svärdet som genomborrar Fáfnir underifrån

Tolkningstraditioner

A Vad vi vet

Fáfnismál är bevarad i Codex Regius och följer direkt på Reginsmál. Dikten är en visdomsdialog i ljóðaháttr, samma versform som Vafþrúðnismál och Grímnismál.

Drakdråpet i gropen är fast förankrat i den norröna traditionen och avbildas på Ramsundsristningen (ca 1030) och Hylestas stavkyrkportal.

Fåglarnas (ígður) roll som rådgivare efter drakblodssmakning återfinns i Völsunga saga och Þiðreks saga, vilket bekräftar att motivet var välkänt.

Övergången till Sigrdrífumál sker utan tydlig gräns i handskriften; rubriksättningen är modern.

B Vad vi tror oss veta

Fáfnirs kosmologiska visdom (strof 11-16) har likheter med Vafþrúðnismál och Grímnismál. Huruvida dessa strofer är ursprungliga eller inlånade från visdomsdiktningens tradition diskuteras.

Det falska namnet Sigurd ger (varierar mellan handskrifter) speglar möjligen en äldre tabuföreställning kring namngivning inför döende fiender.

Antalet fåglar och deras identitet varierar i olika källor; Codex Regius-versionen har fler fågelstrofer än Völsunga sagas återberättelse.

C Vad vi inte vet

Den exakta gränsen mellan Fáfnismál och Sigrdrífumál i Codex Regius är omtvistad; var den ena dikten slutar och den andra börjar beror på redaktionella beslut.

Huruvida drakblodsmotivet (att förstå djurspråk genom att smaka blod) har en gemensam indoeuropeisk rot eller är en nordisk innovation kan med nuvarande belägg inte avgöras.

Källor och vidare läsning

Primärkällor

  • Neckel, Gustav, och Hans Kuhn. 1983. Edda: Die Lieder des Codex Regius nebst verwandten Denkmälern. 5. uppl. Heidelberg: Winter.

Översättningar

  • Brate, Erik (övers.). 1913. Eddan: De nordiska guda- och hjältesångerna. Stockholm: Norstedt. (PD)
  • Collinder, Björn (övers.). 1957. Den poetiska Eddan. Stockholm: Forum.

Vetenskapliga verk

  • Lindow, John. 2001. Norse Mythology: A Guide to Gods, Heroes, Rituals, and Beliefs. Oxford: Oxford University Press.
  • Simek, Rudolf. 1993. Dictionary of Northern Mythology. Translated by Angela Hall. Cambridge: D. S. Brewer.
  • de Vries, Jan. 1956–1957. Altgermanische Religionsgeschichte. 2 vols. Berlin: de Gruyter.
  • Turville-Petre, E. O. G. 1964. Myth and Religion of the North: The Religion of Ancient Scandinavia. London: Weidenfeld and Nicolson.